notoserif

4.18.2020

Субтитриране ех1




Здравейте!

Аз реших да пробвам да използвам за основа български субтитри автоматично преведени с Google Translator. Начинаещ субтитрьор съм, повече техническо лице отколкото език, и този начин на мен ми прави процеса по-бърз и приятен. 
И така, днес за първи път видях, че youtube дават вече и субтитри с автоматичен превод; демек видеото, по което работя си го пуснах с български субтитри.. Ала не могат да се теглят (или поне не както английските такива се теглят). И понеже и Google Translator си има лимити и особености, стигнах до следните стъпки:

1. Автоматичен превод на български на автоматично-генерираните английски субтитри:

1.1 paste автоматичния английски превод в гист - https://gist.github.com (може само да се гледа без профил, за paste - иска профил :/)
1.2 превод на интернет страница с Google Translator - гиста трябва да е public (пример: https://gist.github.com/vmasheva/47957b4dd26da1bee19c936fefe8641a)
1.3 copy/save преведените български субтитри.

2. Оправяне на проблеми с форматирането на timestamps с FindAll/ReplaceAll и RegEx с текстови редактор. Аз използвам Sublime Text 2.

Find What: ": "
Replace With: ":"
0: 22: 45.650,0: 22: 47,150 > ще стане > 0:22:45.650,0:22:47,150

Find What: "(:)([0-9])([0-9])(,)([0-9])"
Replace With: "\1\2\3.\5"
0:22:45.650,0:22:47,150 > ще стане > 0:22:45.650,0:22:47.150

3. Преглеждане/оправяне на превода и тайминга с внимание към смисъла, понятията и др. - във файл или онлайн.

------

Ако някой реши да прави така и не иска/няма профил в github, с pastebin има една допълнителна FindAll/ReplaceAll стъпка с:

Find What: " \n"
Replace With: "\n"
Празните редове имат допълнителен спейс, и youtube се сърди. Затова го махаме, и оставяме чист празен ред.

------

Весело посрещане на Великия ден пожелавам!